İsmail Gelenbevî’nın Burhân isimli eserini tam olarak Türkçe’ye tercüme ettik. Bediüzzaman’ın Ta‛lîkât eserinin önce Arapça metnini zikrettik, sonra da Türkçe tercümesini yaptık. Bu arada Burhân kitabındaki tertîbe uyarak başlıklar yerleştirdik. Rumûzât denilen hâşiyeleri dipnot olarak girdik(Arapça metni ile birlikte)
İhtiyaç duyulan yerlerde bazı ıstılahları işaretlediğimiz dipnotlarda açıkladık. Risâle-i Nur Külliyâtından mantık kaidelerini açıklayan bazı parçaları atıf vererek d ...